Как избежать переплат в процессе перевода документов

43 Просмотров 0 Comment

В последнее время популярность услуги перевода документов значительно повысилась. Особенно часто к ним прибегают юридические лица, так как корпоративные клиенты очень требовательно относятся к соблюдению сроков. При этом далеко не всегда люди, обращающиеся в бюро переводов, получают качественный результат. Чтобы не ошибиться и не переплачивать за срочность выполнения перевода, следует знать, как выбрать хорошую компанию, специализирующуюся на переводе документов.

Изначально следует детально изучить документ, который должен быть переведен. Важно пролистать все его страницы, а также условно разделить на определенные части. Стоит знать, что многие компании предусматривают значительную наценку за оперативный перевод, особенно если объем переводимого документа является достаточно большим. Следовательно, если вам нужно за сутки перевести документ, состоящий из 50 страниц или более, существенных переплат избежать не удастся. Хочется также отметить, что если вас интересует бюро переводов, то рекомендуем перейти по ссылке.

Но если вы разделите этот документ на 5 или более частей, а после обратитесь в несколько бюро переводов, сможете получить готовый документ вовремя с максимальной экономией. Конечно, произвести разделение документа может быть не очень просто, особенно если речь идет о каталоге или инструкции. В этом случае стоит исходить из особенностей товара, если речь идет о каталоге. Инструкцию же можно делить по разделам. Еще одним важным моментом является качество. Если вы все же решили разделить документ, то после получения результатов в разных бюро можете заметить, что терминология в разных частях существенно отличается.

Чтобы избежать проблем, можете узнать у первой компании, какую терминологию она будет применять в процессе перевода, а после передать эту информацию прочим бюро. Можно также предварительно поискать подобные документы в интернете, чтобы представить их компаниям-исполнителям в виде образца. Кстати, подобным образом можно согласовать не только применяемые термины, но и весь текст. Чтобы не сталкиваться с отличиями форматирования, что у разных компаний может существенно отличаться, можно произвести этот процесс самостоятельно или обратиться к соответствующему специалисту.

0 Комментариев

Оставить комментарий